-
1 использовать в пивоварении
vfood.ind. verbrauenУниверсальный русско-немецкий словарь > использовать в пивоварении
-
2 использовать в пивоварении
Русско-немецкий словарь по пиву > использовать в пивоварении
-
3 наука о пивоварении
-
4 приготовление затора в пивоварении
ngener. démêlage, démêlementDictionnaire russe-français universel > приготовление затора в пивоварении
-
5 заторный котёл
adj1) eng. Maischekochkessel (в пивоварении), Maischepfanne (в пивоварении), Maischpfanne (в пивоварении)2) beer. Maischefertiger, Maischekochgefäß, Maischgefäß, Maischkessel, Maischkochpfanne -
6 mäski
yks.nom. mäski; yks.gen. mäskin; yks.part. mäskiä; yks.ill. mäskiin; mon.gen. mäskien; mon.part. mäskejä; mon.ill. mäskeihinmäski барда, затор (в пивоварении)
барда, затор (в пивоварении) -
7 Einfachsudwerk
сущ.1) тех. двухпосудный варочный порядок (в пивоварении), простой варочный порядок (в пивоварении)2) хим. простой варочный агрегат -
8 zacier
сущ.• затор• маша* * *♂, Р. \zacieru спец. затор (в пивоварении); бражка ž (при производстве винного спирта)* * *м, P zacieru спец.зато́р ( в пивоварении); бра́жка ż ( при производстве винного спирта) -
9 Trub
m муть ж.; суспендированное вещество с.; тарелочный отстой м. (в пивоварении); труб м. (в пивоварении) -
10 Einfachsudwerk
n двухпосудный варочный порядок м. (в пивоварении); простой варочный порядок м. (в пивоварении)Neue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > Einfachsudwerk
-
11 couch
̈ɪkautʃ I
1. сущ.
1) а) диван, софа, кушетка и т. п.;
книж. ложе б) кушетка, на которой проводятся сеансы психиатра on the couch ≈ лечиться у психиатра
2) нора выдры;
уст. логовище, берлога Syn: den, lair
3) а) слой, пласт Syn: layer, stratum, bed б) слой (краски, лака и т. п.) The artist spreads a thin couch of oil or varnish over the colours. ≈ Художник накладывает тонкий слой масла или лака на краски.
2. гл.
1) только прич. прош. вр. уложить The driver was couched upon the ground beneath. ≈ Водитель лежал снизу на земле.
2) вышивать, украшать золотой нитью
3) класть зерно для проращивания (при пивоварении)
4) брать наперевес (копье, пику и т. п.) для атаки
5) мед. удалять катаракту
6) лежать в засаде
7) выражать, формулировать The memorandum was couched in strong language. ≈ Меморандум был изложен решительным и энергичным языком. II = couch-grass кушетка;
тахта;
диван ложе, кресло, сиденье (the *) кушетка в кабинете психиатра (медицина) (профессионализм) лечение психоанализом - to put smb. on the * подвергать кого-л. психоанализу обыкн. ложе - on a * of pain (возвышенно) на ложе страданий логовище, берлога;
нора грунт, предварительный слой (краски, лака) зерно, намоченное для прорастания тк. p.p. (книжное) уложить - he is *ed in slumber он лежит, объятый дремой прилечь склонить( голову) (in) излагать, формулировать - *ed in the idiom выраженный идиомой - the offer was *ed in the most flattering terms предложение было сделано в самых лестных выражениях (under) выражать, излагать неясно, туманно - *ed under this allegory изложенный аллегорически залечь, притаиться - a deer *ed on a grassy bank олень залег в траве на берегу - the cat *ed ready to spring кошка притаилась, изготовившись к прыжку, кошка приготовилась к прыжку (устаревшее) брать наперевес (пику, копье) вышивать золотой или серебряной ниткой (медицина) удалять катаракту проращивать лежать в куче и гнить( о листьях) сорняки, быстро размножающиеся корневищами (ботаника) пырей ползучий( Agropyron repens) couch =couch-grass ~ взять наперевес, на руку (копье, пику) ~ жив. грунт, предварительный слой (краски, лака на холсте) ~ излагать, выражать, формулировать;
the refusal was couched in polite terms отказ был облечен в вежливую форму ~ кушетка;
тахта ~ лежать, притаиться (о зверях) ~ логовище, берлога;
нора ~ поэт. ложе ~ (тк. в p. p.) ложиться ~ с.-х. проращивать (семена и т. п.) ~ мед. удалять катаракту couch =couch-grass couch-grass: couch-grass бот. пырей ползучий ~ излагать, выражать, формулировать;
the refusal was couched in polite terms отказ был облечен в вежливую форму studio ~ диван-кровать -
12 length
leŋθ сущ.
1) длина 10 feet in length ≈ 10 футов в длину the length of the rope ≈ длина веревки The chapters of the book are very unequal in length. ≈ Главы книги очень неравномерны по длине.
2) а) расстояние;
тж. перен. You did not say that the disorder had got that length with you. ≈ Ты не говорил, что болезнь зашла так далеко. to go all lengths, to go any length ≈ идти на все, ни перед чем не останавливаться to go the length of doing smth. ≈ решиться сделать что-л. to go the whole length of it ≈ делать что-л. основательно, доводить до конца through the length and breadth (of) ≈ вдоль и поперек, из края в край Syn: distance
1. б) длина чего-л., принимаемая за единицу расстояния His horse led by a length. ≈ Его лошадь шла на корпус впереди других. at arm's length ≈ на вытянутую руку one's length ≈ чей-л. рост to fall all one's length ≈ растянуться во весь рост The Oxford crew won by three and a half lengths. ≈ Команда гребцов Оксфорда выиграла гонки с преимуществом в три с половиной корпуса.
3) а) продолжительность, протяженность( во времени;
особ. большая протяженность) in length of time ≈ со временем to speak at some length ≈ говорить долго The length of the journey was the chief objection to it. ≈ Главным аргументом против поездки была ее чрезмерная продолжительность. б) фон. долгота( звука)
4) кусок, отрезок
5) отрез a length of dress fabric ≈ отрез на платье длина - the * of a road длина дороги - the * of a field протяженность поля - of certain * определенной длины - the * of a list длина списка - to find the * of the sides найти /определить/ длину сторон - a room 20 feet in * and 12 feet in breadth комната 20 футов длиной и 12 футов шириной расстояние;
протяженность - at arm's * на расстоянии вытянутой руки - ships a cable's * apart корабли на расстоянии кабельтова друг от друга - * of the stage( спортивное) протяженность этапа велогонки - * of march( военное) величина перехода - * of marching( военное) глубина походной колонны - large *s of seas морские просторы протяженность (во времени), длительность, продолжительность - (of) an hour's * продолжительностью в час - the * of a speech продолжительность речи - * of service in grade (военное) выслуга лет в данном чине /звании/ - a stay of some * довольно длительное пребывание - in * of time с течением времени - to see a friend after a * of absence увидеть друг друга после долгого отсутствия - to speak for a * of time долго говорить - breakfast was drawn out to a great * завтрак очень затянулся кусок, отрезок (троса, трубы или провода) плеть (рельса) отрез - a silk dress * отрез шелка на платье (спортивное) длина корпуса - the horse won by three *s лошадь опередила других на три корпуса выход солодовой вытяжки (в пивоварении) (фонетика) долгота (звука или слога) > at * детально, подробно, пространно (тж. at full /at great *, at some/ *) в натуральную величину( о портрете) ;
наконец, в конце концов > to go (to) all *s, to go (to) any *, to go a great * ни перед чем не останавливаться, идти на все > to go (to) the * of smth. пойти /решиться/ на что-л. > he would go to any * to have his way он не остановится ни перед чем, чтобы добиться своего > to go the whole * of it делать что-л. основательно, доводить что-л. до конца > to find /to get, to have, to know/ the * of smb.'s foot (стараться) узнать чьи-л. слабые стороны;
присматриваться к кому-л.;
раскусить кого-л. > at arm's * на почтительном расстоянии > to travel throught the * and breadth of the country исколесить всю страну вдоль и поперек > to fall all one's *, to measure one's * on the floor /on the ground/ растянуться во всю длину at full ~ во всю длину;
врастяжку at full ~ со всеми подробностями;
the horse won by three lengths лошадь опередила других на три корпуса;
to fall all one's length растянуться во весь рост at ~ в длину at ~ наконец at ~ подробно;
to go all lengths (или any length) идти на все, ни перед чем не останавливаться block ~ вчт. длина блока code combination ~ вчт. длина кодовой комбинации credit ~ срок кредита to draw out to a great ~ затянуть, растянуть (доклад и т. п.) at full ~ со всеми подробностями;
the horse won by three lengths лошадь опередила других на три корпуса;
to fall all one's length растянуться во весь рост field ~ вчт. длина поля at ~ подробно;
to go all lengths (или any length) идти на все, ни перед чем не останавливаться to go the ~ of doing (smth.) позволить себе, осмелиться сделать (что-л.) to go the whole ~ of it делать (что-л.) основательно, доводить до конца at full ~ со всеми подробностями;
the horse won by three lengths лошадь опередила других на три корпуса;
to fall all one's length растянуться во весь рост ~ продолжительность;
протяжение;
of some length довольно продолжительный;
in length of time со временем instruction ~ вчт. длина команды ~ расстояние;
to keep at arm's length держать на почтительном расстоянии length дальность ~ длина ~ длительность ~ фон. долгота гласного ~ отрез;
a length of dress fabric отрез на платье ~ отрезок, кусок ~ продолжительность;
протяжение;
of some length довольно продолжительный;
in length of time со временем ~ продолжительность ~ расстояние;
to keep at arm's length держать на почтительном расстоянии ~ расстояние ~ отрез;
a length of dress fabric отрез на платье ~ of game число ходов ~ of maturity срок долгового обязательства ~ of residence продолжительность проживания ~ of time промежуток времени ~ of work (service) стаж работы (службы) loading ~ продолжительность погрузки ~ продолжительность;
протяжение;
of some length довольно продолжительный;
in length of time со временем packet ~ вчт. длина пакета program ~ вчт. длина программы queue ~ вчт. длина очереди record ~ вчт. длина записи rigid ~ вчт. фиксированная длина route ~ вчт. длина маршрута rubber ~ вчт. упругая длина to speak at some ~ говорить долго string ~ вчт. длина строки through the ~ and breadth (of) вдоль и поперек, из края в край variable ~ вчт. переменная длина vector ~ вчт. размерность вектора word ~ вчт. длина слова -
13 length
[leŋθ] n1. длинаthe length of a road [of a stick, of a rope, of a ship] - длина дороги [палки, верёвки, судна]
to find the length of the sides - найти /определить/ длину сторон
a room 20 feet in length and 12 feet in breadth - комната 20 футов длиной и 12 футов шириной
2. расстояние; протяжённостьat arm's length - на расстоянии вытянутой руки [см. тж. ♢ ]
ships a cable's length apart - корабли на расстоянии кабельтова друг от друга
length of the stage - спорт. протяжённость этапа велогонки
length of march - воен. величина перехода
length of marching - воен. глубина походной колонны
3. протяжённость ( во времени), длительность, продолжительностьthe length of a speech [of the siege] - продолжительность речи [осады]
length of service in grade - воен. выслуга лет в данном чине /звании/
to see a friend after a length of absence - увидеть друга после долгого отсутствия
4. 1) кусок, отрезок (троса, трубы или провода)2) плеть ( рельса)5. отрез6. спорт. длина корпуса7. выход солодовой вытяжки ( в пивоварении)8. фон. долгота ( звука или слога)♢
at length - а) детально, подробно, пространно (тж. at full /at great, at some/ length); б) в натуральную величину ( о портрете); в) наконец, в конце концовto go (to) all lengths, to go (to) any length, to go a great length - ни перед чем не останавливаться, идти на всё
to go (to) the length of smth. - пойти /решиться/ на что-л.
he would go to any length to have his way - он не остановится ни перед чем, чтобы добиться своего
to go the whole length of it - делать что-л. основательно, доводить что-л. до конца
to find /to get, to have, to know/ the length of smb.'s foot - (стараться) узнать чьи-л. слабые стороны; присматриваться к кому-л.; ≅ раскусить кого-л.
at arm's length - на почтительном расстоянии [см. тж. 2]
to keep smb. at arm's length - [см. keep II ♢ ]
to travel through the length and breadth of the country - исколесить всю страну вдоль и поперёк
to fall all one's length, to measure one's length on the floor /on the ground/ - растянуться во всю длину
-
14 démêlage
-
15 заварной
-
16 luppolina
fсеменная пыльца хмеля ( применяется в пивоварении) -
17 tallire
-
18 luppolina
luppolina f семенная пыльца хмеля (применяется в пивоварении) -
19 tallire
tallire (-isco) vi (e, a) 1) прорастать (употр в осн part pass) orzo tallito -- солод( в пивоварении) 2) v. accestire -
20 luppolina
См. также в других словарях:
Затирание зернопродуктов (в пивоварении) — Затирание зернопродуктов (в пивоварении): смешивание дробленых пивоваренного солода и зернопродуктов с водой... Источник: Продукты пивоварения . Термины и определения. ГОСТ Р 53358 2009 (утв. Приказом Ростехрегулирования от 07.07.2009 N 235 ст) … Официальная терминология
Затор (в пивоварении) — Затор (в пивоварении): смесь дробленых зернопродуктов с водой... Источник: Продукты пивоварения . Термины и определения. ГОСТ Р 53358 2009 (утв. Приказом Ростехрегулирования от 07.07.2009 N 235 ст) … Официальная терминология
Зернопродукты в пивоварении — Зернопродукты (в пивоварении): несоложеное зерно и продукты его переработки, применяемые для получения пива... Источник: Продукты пивоварения . Термины и определения. ГОСТ Р 53358 2009 (утв. Приказом Ростехрегулирования от 07.07.2009 N 235 ст) … Официальная терминология
Полировочные (аспирационные) отходы в пивоварении — Полировочные [аспирационные] отходы (в пивоварении): вторичный продукт пивоварения, состоящий из частиц эндосперма, оболочки, ростков и муки, получаемый при очистке [транспортировании] ячменя и солода... Источник: Продукты пивоварения . Термины и … Официальная терминология
Солодовые ростки (в пивоварении) — Солодовые ростки (в пивоварении): вторичный продукт пивоварения, состоящий из корешков, отделенных от проросшего и высушенного солода... Источник: Продукты пивоварения . Термины и определения. ГОСТ Р 53358 2009 (утв. Приказом Ростехрегулирования… … Официальная терминология
Солодоращение (в пивоварении) — (Нрк. соложение, солодование): проращивание пивоваренного ячменя и пшеницы в определенных условиях... Источник: Продукты пивоварения . Термины и определения. ГОСТ Р 53358 2009 (утв. Приказом Ростехрегулирования от 07.07.2009 N 235 ст) … Официальная терминология
выход экстракта зернопродукта (в пивоварении) — Количество экстракта зернопродукта, перешедшее в горячее пивное сусло из общего количества экстракта зернопродукта, выраженное в процентах. [ГОСТ Р 53358 2009] Тематики пивоваренная промышленность Обобщающие термины химико технологические… … Справочник технического переводчика
затирание зернопродуктов (в пивоварении) — Смешивание дробленых пивоваренного солода и зернопродуктов с водой. [ГОСТ Р 53358 2009] Тематики пивоваренная промышленность Обобщающие термины технологические операции и процессы пивоваренного производства … Справочник технического переводчика
затор (в пивоварении) — Смесь дробленых зернопродуктов с водой. [ГОСТ Р 53358 2009] Тематики пивоваренная промышленность Обобщающие термины сырье, полуфабрикаты и вторичные продукты пивоварения … Справочник технического переводчика
зернопродукты (в пивоварении) — Солод и несоложеное зерно, используемые для приготовления пива. [ГОСТ 29018 91] Тематики пивоваренная промышленность … Справочник технического переводчика
полировочные [аспирационные] отходы (в пивоварении) — Вторичный продукт пивоварения, состоящий из частиц эндосперма, оболочки, ростков и муки, получаемый при очистке [транспортировании] ячменя и солода. [ГОСТ Р 53358 2009] Тематики пивоваренная промышленность Обобщающие термины сырье, полуфабрикаты… … Справочник технического переводчика